traduzione di Livia Apa “Chaque fois que (le morts) nous voyaient, ils faisaient entendre des briuts désobligeants qui montraient qu’ils nous haïssaient et aussi qu’ils étaient furieux de nous voir vivants”i Nell’esagono francese, oggi si parla di universalismoiiad ogni occasione. Il richiamo, costante, al fatto che esistono tratti irriducibili della vita umana, indipendentemente da ogni […]
Il termine “Nero” e il suo doppio*
traduzione di Livia Apa Il termine “Nero” come significante razziale, porta con sé tutta una “poetica grezza” della quale lo scrittore haitiano Jean-Claude Charles ha fornito un dettagliato abbecedario. “Percorso alfabetico” lancinante, ripetitivo, che evoca gli abituali bestiari (scimmia, bestia, Tarzan…), l’anatomia fantastica (bocca, cranio, naso, fallo, dentatura, culo da negro…), luoghi consacrati (Harlem, L’Africa, […]